Mark Ostromogilsky (marko19511) wrote,
Mark Ostromogilsky
marko19511

  • Mood:
  • Music:

Урок украинского для тупоголовой бабушки



"Вот моя старенькая свекровь пошла в аптеку, надо было купить ей перекись водорода. А так как названия «перекись», «аммиак» – довольно сложные в переводе с украинского, то она купила не то, что надо. И использовала, на рану положив аммиак…"

Перекись водорода - Перекис водню. Аммиак - Амміак. А может невестка решила от свекрухи избавиться? Или Врёт?




крим. бабушка. язик. аптєка
тут всьо нє то і всьо нє так
тут мовой губят чєловєка
і льют на рани аміак!!!

о пєрєкісі водорода
ізвєсно всєм із школьних лєт
а тут же "пэрэкыс" и "водэнь"
такіх і слов на свєтє нєт

довьол практічєскі до гроба
старушку фармацевт-упирь
из рук такого русофоба
смєртєлєн даже нашатирь!!!

* * *

за стіки літ вже б вивчив мову
тунгус чи друг стєпєй калмик
но крим нє подчініцца львову
аптєка. бабушка
. язик.





Tags: Маразм крепчал, Пролетая над гнездом кукушки, их нравы, национализм
Subscribe

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments